高山樗牛(1899)
High mountain 樗 cattle (1899)

 しかしその時分の志望は実に茫漠極まったもので、ただ英語英文に通達して、外国語でえらい文学上の述作をやって、西洋人を驚かせようという希望を抱いていた。ところがいよいよ大学へ入って三年を過ごしているうちに、だんだんその希望があやしくなって来て、卒業したときには、これでも学士かというような馬鹿が出来あがった。それでも点数がよかったので、人は存外信用してくれた。自分も世間へ対しては多少得意であった。

 But, English English writing was only notified of the wish of that time by the thing that 茫漠 reached its climax in the fruit, and 述 work in gills い literature was given in the foreign language, and it cherished the desire that let's surprise a European. However, the fool which it was said whether it is a bachelor as to this about was made, and that hope rose gradually when it was cradled and く was and came and graduated while it entered a university at long last and spent three years. Because a score was still good, a person did the one for 存 foreign news. One faced to the world, too, and a little proud.
 ただ自分が自分に対すると甚だ気の毒であった。そのうち愚図愚図しているうちに、このおのれに対する気の毒が凝結し始めて、低のいい往生となった。わるく言えば立ち腐れを甘んずるようになった。そのくせ世間へ対しては甚だ気焔が高い。何の高山の林公などと思っていた。

 It is 甚 when one only faces one. While it had a folly figure folly figure soon, the harm of the mind toward this おのれ began to congeal, and became the fine peaceful death of 低. If it said badly, it stood up, and it was in let's 甘んずる 腐れ. It faces to that くせ world, and it is 甚 mind 焔. It thought with Mr. Hayashi of what high mountain and so on.
夏目漱石(1908)
Natsume 漱 stone (1908)

高山の林公(=樗牛)
Mr. Hayashi (= 樗 cattle) of the high mountain



powerd by